keihei 发表于 2008-5-5 23:07:00

有奖英译汉.....译准确者重奖!!

英译汉:The man who is **ing today is the son of the man who **ed today.

这句话正确的译文是: ??? (超搞笑滴)

阿秋 发表于 2008-5-6 00:45:00

回复: 有奖英译汉.....译准确者重奖!!


本条回复因为搞笑级别到达了S级,已被系统自动屏蔽。

草蜢 发表于 2008-5-6 01:01:00

回复:有奖英译汉.....译准确者重奖!!

阿秋有时都会几搅嘢啊, LZ **是否代表两个英文字母呢?

keihei 发表于 2008-5-6 12:59:00

回复:有奖英译汉.....译准确者重奖!!

不明白,其实译文还蛮健康滴呀,误会了吧

Vic 发表于 2008-5-6 13:06:00

回复:有奖英译汉.....译准确者重奖!!

该名男子谁是**荷兰今天是儿子,该名男子谁**教育署今天。

电脑直接翻译,电脑还会骗你?


哈哈

katie 发表于 2008-5-6 13:32:00

回复:有奖英译汉.....译准确者重奖!!

:default4:我来看看谁领奖了

安奇 发表于 2008-5-6 20:39:00

回复:有奖英译汉.....译准确者重奖!!

今天大笑的人是今天死者的儿子

tiantian 发表于 2008-5-6 22:18:00

回复:有奖英译汉.....译准确者重奖!!

:default4: :default4: 颁奖没有?

keihei 发表于 2008-5-7 00:27:00

回复: 有奖英译汉.....译准确者重奖!!

原帖由 安奇 于 2008-5-6 20:39:00 发表
今天大笑的人是今天死者的儿子

你太有才啦,...时间人物都对滴,只是行为不对当然行动后的结果也就不对啦....继续哈

草蜢 发表于 2008-5-7 04:58:00

回复:有奖英译汉.....译准确者重奖!!

crying+married?冇乜提示咁样好似好难估中啊..:default5:
页: [1] 2 3
查看完整版本: 有奖英译汉.....译准确者重奖!!