查看: 8066|回复: 20
打印 上一主题 下一主题

有奖英译汉.....译准确者重奖!!

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-5-5 23:07:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
英译汉:The man who is **ing today is the son of the man who **ed today. 这句话正确的译文是: ??? (超搞笑滴)
分享到:  新浪微博 QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 顶 反对反对
2#
发表于 2008-5-6 00:45:00 | 只看该作者

回复: 有奖英译汉.....译准确者重奖!!

本条回复因为搞笑级别到达了S级,已被系统自动屏蔽。
3#
发表于 2008-5-6 01:01:00 | 只看该作者

回复:有奖英译汉.....译准确者重奖!!

阿秋有时都会几搅嘢啊, LZ **是否代表两个英文字母呢?
4#
 楼主| 发表于 2008-5-6 12:59:00 | 只看该作者

回复:有奖英译汉.....译准确者重奖!!

不明白,其实译文还蛮健康滴呀,误会了吧
5#
发表于 2008-5-6 13:06:00 | 只看该作者

回复:有奖英译汉.....译准确者重奖!!

该名男子谁是**荷兰今天是儿子,该名男子谁**教育署今天。 电脑直接翻译,电脑还会骗你? 哈哈
6#
发表于 2008-5-6 13:32:00 | 只看该作者

回复:有奖英译汉.....译准确者重奖!!

:default4: 我来看看谁领奖了
7#
发表于 2008-5-6 20:39:00 | 只看该作者

回复:有奖英译汉.....译准确者重奖!!

今天大笑的人是今天死者的儿子
8#
发表于 2008-5-6 22:18:00 | 只看该作者

回复:有奖英译汉.....译准确者重奖!!

:default4: :default4: 颁奖没有?
9#
 楼主| 发表于 2008-5-7 00:27:00 | 只看该作者

回复: 有奖英译汉.....译准确者重奖!!

原帖由 安奇 于 2008-5-6 20:39:00 发表 今天大笑的人是今天死者的儿子
你太有才啦,...时间人物都对滴,只是行为不对当然行动后的结果也就不对啦....继续哈
10#
发表于 2008-5-7 04:58:00 | 只看该作者

回复:有奖英译汉.....译准确者重奖!!

crying+married?冇乜提示咁样好似好难估中啊..:default5:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|Archiver|手机版|联系我们|BMWSKY宝马会 ( 粤ICP备13075095号-3

GMT+8, 2024-9-29 19:19 , Processed in 0.034050 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表